セレブが先生!ワンポイント英語レッスン

震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から 41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

2017年10月
« 3月    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

最新記事

カテゴリー

Vol.30 Odd

レッスン

  • 2013年3月19日

セレブが先生! TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN   震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

 

さて今週の有名人は・・・

ネヴィル・ブロディさん (デザイナー)

 

ネヴィル・ブロディさんは、80~90年代のファッションをリードした「ザ・フェイス」誌や「アリーナ」誌のデザインを手掛け、斬新なタイポグラフィーを生みだしたグラフィックアート界の重鎮。現在は英国の名門ロイヤル・カレッジ・オブ・アートのコミュニケーション・アート&デザイン学部で学部長を務めていらっしゃいます。

 

年に1回は必ず1週間は日本に滞在するというブロディさん、東京のことならほぼ隅から隅までご存じのようです。ブロディさんのおすすめの場所は多岐にわたります。まずは渋谷のハチ公前交差点。

 

Hachiko crossing is an experience you would struggle to find anywhere else in the world, with thousands of people crossing the road at one time and the odd lost tourist totally overloaded by the experience.

 

ハチ公前交差点を渡るという経験は、世界中どう頑張って探しても見当たらない経験です。同時に何千人もの人たちが交差点を渡り、流れに乗れなかった半端な観光客は、この状況にすっかり圧倒されるのです。

 

odd

奇妙な、風変わりな、普通ではない、時たま、半端な、組み合わせが変な、奇数の

 

数字で偶数をevenと言い、奇数をoddと言います。割り切れる数に一個余計な数字がついてしまった奇数と同じように、oddは何かあぶれてしまったり、ちょっと普通とは違っていたり、定番ではなかったり、といった時に使います。

 

「That’s odd」というと、「それは変だね」「何でそうなっちゃったんだろ」というような意味になります。また「odd jobs」というと、レギュラーではない仕事、つまり「臨時の仕事」という意味になります。「twenty-odd years」というと、20年に中途半端な年がくっついた、つまり二十数年という意味になります。oddはなかなか使い勝手の広い単語なのです。

 

さて、ブロディさんは他にも都内の色んな場所をすすめてくださっています。

滞在時に必ず訪れるという東急ハンズ渋谷店、ランチ弁当がおすすめの表参道のカフェ、モントーク。まい泉のポークカツ。収集中のガンダムのプラモデルを買いに訪れるという秋葉原、ご自身の展示会が開催されたこともある銀座のグラフィックギャラリー、そして原宿のキディランド。どうやらモントークはセレブの方に人気のようですね。

 

東京を初めて訪れる方にブロディさんはこんなアドバイスをされています。

 

For everyone that goes to Tokyo I tell them to expect the unexpected as it’s a great city where everything feels familiar but at the same time unfamiliar.”

 

東京を訪れるみんなに、予想を超えた体験を楽しんで、って伝えるんだ。だってこの街はすべてが懐かしくも新しくも感じられるすごい街なんだもの。

 

確かに田舎から上京してきた人には(私も含め)、その気持ちが理解できる気がしますね。

 

では来週もお楽しみに!

TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」 シンガポール国内の紀伊國屋書店で好評発売中 定価:20ドル(税込)

Vol.29 Be engulfed in

レッスン

  • 2013年3月8日

セレブが先生! TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN   震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

 

さて今週の有名人は・・・

マシュー・バーニーさん (パフォーマンスアーティスト)

 

マシュー・バーニーさんは米国のパフォーマンスアーティスト。モデル出身の美しい容姿にボディペインティングを施してパフォーマンスをする映像や写真等を制作し、ニューヨークのグッゲンハイム美術館をはじめ様々な場所で発表されています。またアイスランド出身の歌手ビョークさんの御主人としても知られています。

 

これまで6,7回ほど訪日歴のあるバーニーさんのおすすめの場所は屋久島。島の真ん中までトレッキングを楽しみ、樹齢三千年と言われる縄文杉を見物するのがお好きだそうです。その道中では色んな動物との遭遇もあるようですよ。

 

Along the way, you will see dwarf shika deer, macaque monkeys, and sections of the forest completely engulfed in moss.’

 

道の途中で、小型のシカやマカクサル、ところどころ苔にすっかり覆われた林が見られます。

 

be engulfed in

~に巻き込まれる、包まれる、襲われる

 

このイディオムは炎や煙に包まれる、災害に巻き込まれるような時に良く使います。

 

例えば、

The building was fully engulfed in flames

そのビルは全体を炎に包まれていた。

 

The city is engulfed in civil war.

この街は内戦に巻き込まれている。

 

薄暗い林のなか、苔に覆い尽くされた岩や大地を見ると、何となく苔の襲来を受けているような気分になるのかもしれませんね。

 

古代の自然がそのまま残る屋久島。その自然を守るために、様々な規制もされています。特にゴミは絶対に捨てないことがルール。We shall never let the island engulfed by garbage ですね。

 

屋久島についての情報はこちらを参考にしてくださいね。

http://www1.ocn.ne.jp/~yakukan/

 

では来週もお楽しみに!

 

TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」 シンガポール国内の紀伊國屋書店で好評発売中 定価:20ドル(税込)

Vol.28 Inspire

レッスン

  • 2013年2月26日

セレブが先生! TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN   震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

 

さて今週の有名人は・・・

マーク・ボスウィックさん (写真家)

 

マーク・ボスウィックさんはイギリス出身のフォトグラファー。現在ニューヨークを拠点にヴォーグ誌などのファッション誌を中心に活躍されています。カメラを逆光に向け眩しい自然光を取り入れた幻想的な写真で知られています。

 

ボスウィックさんがおすすめする場所は山梨。県下八ヶ岳の麓に、ご自身もアーティストとして参加されている、三好悦子さん主宰の「ギャラリー・トラックス」があります。若いアーティスト達による作品の発信拠点であり、アーティスト仲間たちを束ねる場にもなっているこのギャラリーに深い思い入れがあるそうです。

 

Yamanashi, a place that’s very dear to my heart because of their collective community, which is inspired through the love of Etsuko Miyoshi…

 

山梨は僕にとってとても大切な場所。なぜなら(ギャラリーオーナーの)三好悦子さんの愛情を通じて奮起させられた(アーティスト達の)共同体があるからなんだ。

 

inspire

奮い立たせる、鼓舞する、何かの気持ちや反応を起こさせる、インスピレーションを受ける、着想を得る

 

国産車の名称になったり、名詞形が「インスピレーション」だったりと、日本人にも良く知られた単語です。最近では「インスパイアされる」などという使い方も聞くようになってきました。

 

ここで少しinspireを使った言い回しをおさらいしておきましょう。

 

「inspire(誰か)to(動詞)」で、誰かを「かき立てる」、「奮い立たせる」となります。

The life of Steve Jobs inspired him to start his own business.

スティーブ・ジョブズの生き方に影響を受け、彼は自分のビジネスを始めた。

 

「inspire(誰か)with(感情)」、あるいは「inspire(感情)in(誰か)」で、その感情を誰かに持たせる、植えつけるといった意味があります。

His father inspired him with confidence.

His father inspired confidence in him.

彼の父は息子に自信を持たせた。

 

国内外の多くのアーティスト達をインスパイアしたギャラリー・トラックスでは、定期的に様々なイベントが催されているほか、オーナーの三好さんの手作り料理も堪能できるそうです。山梨県を訪れた際に立ち寄ってみたいですね。

 

ギャラリー・トラックス

山梨県北杜市高根町五町田1245

080-5028-4915                                                               

金~月のみ開館

詳しくはウェブサイトをご参照ください。

http://www.eps4.comlink.ne.jp/~trax/main/top.html

 

 

では来週もお楽しみに!

 

TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」 シンガポール国内の紀伊國屋書店で好評発売中 定価:20ドル(税込)

Vol.27 Do nothing except

レッスン

  • 2013年2月16日

セレブが先生! TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN   震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

 

さて今週の有名人は・・・

マーク・ニューソンさん (工業デザイナー)

 

ニューソンさんは時代を代表する工業デザイナー。家具から自転車、車、飛行機までデザインし、クライアントも、アップルコンピュータ、キャノン、フォード・モーターズ、資生堂など様々です。2005年にはタイム誌が選ぶ「世界の最も影響力のある100人」に選ばれました。

 

ニューソンさんがおすすめする場所は東京。人生で最も楽しい時を過ごしたのが東京だとまでおっしゃいます。工業デザイナーとしては、特に街の外観に見られる細微な気の配り方等に感動を覚えるのだそう。もちろん日本の田舎でのんびりすることも大好きだそうです。

 

I also love staying in the mountains in remote parts of the countryside where I do nothing except sit in hot natural thermal baths.

遠い田舎の山に滞在するのも好き。そこでは温泉につかる以外は何もしないんだ。

 

do nothing except 「~以外は何もしない」

 

これと全く同じ言い回しにdo nothing butがあり、こちらの方がよく使われているかもしれません。しかしここでexceptを使うことで、「これ以外は」がさらに強調されています。次に来るの動詞は現在進行形・・・のようにも思えますが、現在形がきます。例えばdo nothing except/but read(本を読む以外は何もしない)、do nothing except/but play games(ゲームばかりしている)といった形です。簡単な言い回しなので、色んな動詞を使って、ポジティブにも、ネガティブにも(笑)使ってみてくださいね。

 

さて、ニューソンさんがお気に入りの日本のお土産を教えてくれましたのでご紹介しましょう。

- 京都一保堂(いっぽうどう)のほうじ茶

- 京都松栄堂(しょうえいどう)のお香

- 東京の居酒屋とらくまもぐら

 

とらくまもぐらは純和風の海鮮料理が盛りだくさんで、東京に行ったらぜひ立ち寄りたくなる店です。案外ニューソンさんとバッタリ会ってしまうかも? 

 

では来週もお楽しみに!

 

TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」 シンガポール国内の紀伊國屋書店で好評発売中 定価:20ドル(税込)

Vol.26 Head south to

レッスン

  • 2013年2月6日

セレブが先生! TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN   震災復興を支援するチャリティトラベルガイド「TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」から41人の有名人のコメントを抜粋、週替わりで英語のワンポイントレッスン!

 

さて今週の有名人は・・・

ロリ・マツカワさん (ニュースアンカー・レポーター)

 

ハワイ出身の日系アメリカ人、ロリ・マツカワさんは、シアトルの地元テレビ局でニュースのアンカーパーソンを務めていらっしゃいます。高校生の時にミス・ティーンエイジ・アメリカに選ばれ、初めてハワイの外を旅した時の経験がジャーナリズムへの興味につながったそう。日本にはこれまで5回訪れ、最後の訪問は2011年の東北大震災直後。東京から地震と津波の状況を、シアトル市民の皆さんにレポートされました。

 

マツカワさんが寄稿されたちょうどその時は、ご主人と日本を旅する計画の真っ最中。今回は東京観光と相撲見物の後、足を延ばして、ユネスコ世界遺産の白川郷、京都、広島に行きたいそうです。

 

 

We will also visit the beautiful temples of Kyoto and then head south to Hiroshima.

京都の美しいお寺を見物した後は、広島まで南下する予定です。

 

head south to 「南下する」

 

このイディオムは単に南下するだけなく、head north to(北上する)のように、これから行こうとする方角を入れて使うことができます。単に「then go to Hiroshima」と言うよりは、京都から新幹線を使い、時間をかけて目的地の広島まで行くようなイメージが沸いてきますよね。

 

 

マツカワさんが日本を訪れるもう一つの理由。それは日系人である自分のルーツをより深く知るためだそうです。

 

This is the land of my ancestors and we want to connect with my family history.

ここは私たちの先祖の土地であり、私たちは家族の歴史とつながりたいのです。

 

 

私たちの子供たちもいつか日本から羽ばたく時がくるのかもしれませんが、住む場所を変えてもいつまでも日本とつながっていて欲しいものです。そのためには私たちが日本の美しさや素晴らしさをしっかりと継承しかなければなりませんね。

 

 

では来週もお楽しみに!

 

TRAVEL GUIDE TO AID JAPAN」 シンガポール国内の紀伊國屋書店で好評発売中 定価:20ドル(税込)

   

ページトップへ